Y EL DERECHO


Empieza a emerger una demanda por parte de las administraciones de Justicia y también por las compañías de seguros, de una actuación certificada de evaluación de daño corporal y de identificación de sujetos por las marcas comunicativas. En algunos países se habla de logopedia forense.

La Logopedia Forense es la aplicación de técnicas científicas en un proceso legal, y cubre todas las cuestiones relacionadas con la comunicación en las áreas de la voz, el habla, el lenguaje oral, escritura y comprensión.
 La Logopedia gana más espacio con el discurso forense, a menudo desconocidos por el profesional del área.
 La pericia en la área de la comunicación envolved habilidades de comunicación, la experiencia y profundo conocimiento de la acústica, la fisiología del habla, la anatomía, el habla, la psico-acústica, la informática, entre otras áreas.
El logopeda puede trabajar junto al profesional de Derecho en la investigación de los crímenes y los delitos comunes relacionados con la comunicación humana. Situaciones tales como amenazas, el chantaje, el secuestro, grabaciones telefónicas y grabaciones de audio y video, entre otros, se puede investigar, identificar y aclarar.
 El objetivo de la pericia es la presentación de pruebas. No es suficiente declarar los hechos, tenemos que demostrarlo con documentos y declaraciones con precisión técnica, con el informe elaborado por un profesional capacitado en las ciencias de la comunicación humana.

La Lingüística Forense se puede definir de forma general como la interfaz entre lenguaje y derecho, es decir, la disciplina que vincula los aspectos formales, descriptivos y aplicados de la Lingüística con los ámbitos jurídicos y judiciales. La Lingüística Forense incluye además una serie de áreas de investigación y de estudio relacionados con el uso de pruebas lingüísticas en diferentes ámbitos, o con el lenguaje jurídico y judicial, entre los cuales se destacan los siguientes:
  • El uso de pruebas fonológicas, morfológicas, sintácticas, discursivas, terminológicas, para identificar hablantes de una determinada variedad linguistica, estilo o registro.
  • El análisis de la imitación en la firma y en la producción de textos con finalidad criminal.
  • El esclarecimiento de la autoria, tanto de textos orales como escritos, y el análisis del plagio.
  • La comprensión lectora de los documentos legales.
  • El discurso legal y judicial y de apoyo en contextos multilingues.